近代藏書樓學家杜定友(1898年-1967年)曾於1924年創「圕」字來取代「圖書館」一詞(讀音:ㄊㄨㄢ/tuān),於那時中日學術文化界也曾風行一時。至今臺灣教育部仍有「金圕獎」,以表揚優秀圖書館。1926年,日本雜誌《圕》以「圕」字命名,杜定友對《圕》第一期所有文章中「圕」字的利用情況加以統計,統計結果是──該刊用「圕」字436次,如用舊例「藏書樓」則須用1308字。
歷史[編纂]
合文是古文字共見的現象,唯甲骨文特別多。兩字合文的體式格局有兩種,一種是左右相合,如:
合文是一種「合體字」,但是並非所有合體字都是合文翻譯「合體字」是一種相對於「獨體字」的概念,所謂「獨體為文,合體為字」,所有由超過一個單獨部件組成的漢字都可以稱為「合體字」,而合文的最大特點是單字元多音節,這特點是一般合體字所無的翻譯
合文是古文字共見的現象,合文最早見於商朝文字,在甲骨文裡,合文的運用異常遍及,到了西周,姬發的諡號「武王」寫成的合文「珷」字也常見於青銅器銘文。
- 十二月 十三月 七十人 中母己 辛亥貞 來日诰日庚 上下 等等。
方言[編纂]
合文,又稱合書,指把二字或以上的漢詞濃縮成一個漢字書寫單位(一個方塊字字元)的文字形式,涉及構字部件的置換、重用,或擺佈相合、或上下相合、或三字相合,多半不借筆,也有少數是借筆,乃至會減省部份,而讀音則仍保存本來的多音節讀法不變翻譯好比說在「博」字上加個「宀」就是「博物館」,仍然唸「ㄅㄛˊㄨˋㄍㄨㄢˇ」三個音節[1];一個「止」字上從「林」字左邊再從一個「火」字的字元,就是「制止煙火」,一樣讀音不變翻譯
若是三字合文,則或先上下相合,或擺佈右相合,然後再與第三字相合,如:
合文[編纂]
- 大甲 祖丁 祖乙 十五 七月 等等;
用例[編輯]
有部門應用於方言裡的合文,成長成單音節字而被保留和廣范運用,好比說「甭」原是北方方言「不消」的合文,後連讀成ㄅㄥˊ一個音節;「覅」原是吳語「勿要」的合文,後連讀成ㄈ—ㄠˋ(國際音標:[viɔ])一個音節。又如潮州話中「」是「不是」的合文,後連讀「唔」(m6)和「是」(si6)成mi6;「𠀾」、「𣍐」是「不會」、「勿會」的合文,後連讀「唔」(m6)和「會」(oi6)成bhoi6;「」、「」是「不畏」、「勿畏」的合文,後連讀「唔」(m6)和「畏」(uin6)成mui3翻譯
壞處[編纂]
講解[編纂]
以下內文出自: http://blog.xuite.net/working.yam76/wretch/214132240-%E5%90%88%E6%96%87%E6%98%AF%E5%8F%A4%E6%96%87%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931