close

自傳翻譯服務

其實文字燒還是跟三五好友一起去店裡邊動手做邊吃對照有趣,


不過它的做法相當簡單,所以可能介紹一下,
然後就把菜跟糊糊的麵水拌在一路,鋪平在鐵板上;
7864.jpg

蔬菜要切碎。

我用的菜是夾雜蔬菜,有高麗菜、紅蘿蔔、木耳等等;


菜的量不要太多,才能薄薄的在鐵板上鋪一層。
天成翻譯公司還加了1/4小匙二砂(白糖也能夠)、1/2小匙柴魚湯頭(烹大師),
我用的是原本配飯吃的明太子醃花枝。


不外因為天成翻譯公司的平底鍋很小,所以一人份的菜要分兩次煮。




在鐵板上用一點油炒蔬菜,然後加上配料,用大火快炒翻譯
可以放在餐桌上大家一路做。
一份吃完再做一份。




像韓式泡菜豬肉、明太子(辣鱈魚子)這些都是很受歡迎的口味翻譯
最後撒上綠海苔粉,就能夠用小湯匙挖起來吃嘍。
如果是家人一路吃,可以準備兩三份分歧口胃的材料,




介紹的材料大約是一人份,
7866.jpg

東京文字燒跟大阪風味的十錦燒感受完全分歧,
把方才調好的稀稀的麵水倒進城牆中央,

7851.jpg

加大約200cc的水,拌勻翻譯


我用的醃花枝本身就有鹹味,所以調味沒必要太重。
壓住一小口的份量在鐵板上推開,





[圖解] 東京文字燒 もんじゃ焼き

9281.jpg












也許各人有愛好的時辰也能夠做做看。
火可以略微調小,然後麵水會收稠,
若是有家用鐵板燒會對照好,

喜歡吃辣的也能夠加日式的七味辣椒粉或是通俗的辣椒粉。
底下開始煎成微焦的鍋巴。
(用平底鍋其實就能夠不用築這道牆)
7878.jpg

在大碗裡放30~35ml麵粉(中筋),




也能夠加其他海鮮啊、肉類什麼的,

(但是用不沾鍋的人要謹慎,不要把鍋摳壞……)

7855.jpg

除味道以外最主要的照舊那種氛圍;
炒過大部門都熟了之後就能夠在鐵板上堆成一個圓圈,像築牆一樣翻譯
人人一路瓜分絕對會比一個人吃好吃許多。


乃至也有乳酪土豆口胃、點心麵口胃。

是在其他摒擋裡少見的口感。
7859.jpg

文字燒含水量多、感受好像可以在鐵板上寫字翻譯
很稀,對,沒錯,不要擔憂,它就是這麼稀翻譯
可以加一些日式十錦煎餅的醬汁或醬油調味;


7843.jpg


吃的時刻是用一支很迷翻譯公司的小鏟子,

7862.jpg

底下煎成香香脆脆的再加上上面還熱乎乎、粘糊糊的料,




引用自: http://blog.roodo.com/spoon/archives/2077905.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    evansi71dd7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()