俄語翻譯
唸得出來就能夠猜英文, 意思就出來了
要背的字形一定破百
엽 可以分成 ㅇ + ㅕ + ㅂ = yeo + p = yeop
若是不幸碰到垂直母音跟程度母音合成的雙母音
韓國也跟日本一樣是先利用漢字的
죽 可以分成 ㅈ + ㅜ + ㄱ = j + u + k = juk
但是韓文倒是把字母遵照漢字造字的原則組合成方塊字
◥ [江仔網頁] 韓語教室
但光就字母和詞語而言翻譯社 韓文比日文還容易
但是輔音又可以分為母音前的輔音和母音後的輔音
比較起來韓文的轉變確切比日文又少了良多
不外, 這兩小我名字唸起來怎麼那麼像啊?
그 可以分成 ㄱ + ㅡ = k/g + eu = geu
現在是什麼樣子, 再過十年二十年回來看恐怕還是這個模樣
母音的外形很有規律, 不是直的就是橫的
就上彀查了一下
◥ 在線韓國語教室
本來韓文的寫法有點像天成翻譯公司們的注音文
南韓其實已有點關閉了
◥ 阿熏的韓流大事記
◥ 和朝鮮經商的大陸人 [簡體字網頁] (繁體轉碼)
並且好處是跟日文一樣只要看到就會唸
平假名背不起來拜託最少先背片化名
一向以為韓文應當很難學
對觀光旅遊來講 (這也許是天成翻譯公司目前學外文唯一的動力 )
下面就是韓文字母的寫法跟唸法 (按下去有聲音)
明顯應該是簡單多了
◥ 承憲星球
旅遊全程必須有人率領不得擅自動作
即使還不會說韓文
再來是子音 14 個:
看完之後會感覺這是個彷彿在時候大水中靜止的國家
才發現本來韓文竟然有全球最科學化最輕易學的字母
정 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㅇ = j + eo + ng = jeong (鄭)
補幾個比來看到的連結, 極度讚
上面的子音 (輔音) 固然都可當成韻尾
例如像 ㄎㄜ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄠˊ 如許
字元 | 注音 | 寫/讀法 | 說明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 說明 | |||
ㅐ | ae | ㄟ | ㅒ | yae | ㄧㄟ | |||||||||
ㅔ | e | ㄝ | ㅖ | ye | ㄧㄝ | |||||||||
ㅘ | wa | ㄨㄚ | ㅙ | wae | ㄨㄟ 위 와 화 취 최 隨意來幾個簡單的實習吧! ㅂ / ㅍ / ㄼ / ㄿ / ㅄ 皆發 ㅍ (p) ◥ 嘴型如ㄧㄜ |
|||||||||
ㅗ | o | ㄛ 日文和韓文都還是會有效到漢字的時候 지 和全智賢的智一樣 所以雖然以文法來講韓文跟日文都很難學 我們可以用英文的發音體式格局來扶助理解 就是子音在上母音鄙人, 例如: 日文的五十音雖然只剩 46 個 好吧, 再找幾個.... 녀 可以分成 ㄴ + ㅕ = n + yeo = nyeo ◥ 嘴形如ㄧ |
ㅣ | i | ㄧ |
ㄴ / ㄵ / ㄶ 皆發 ㄴ (n)
比起日文的五十音, 或是中文的 37 個注音符號
旅店經常沒電沒水沒電視 網路更是想都別想
所以只好將中文簡化之後變成而今這些很像然則又很簡單的產物
韓文每一個字都長得紛歧樣
韓文雖然也有雙母音雙輔音的轉變
기 可以分成 ㄱ + ㅣ = k/g + i = gi
固然也會有雙輔音:
裡面女主角最愛講的一個口頭禪是 "죽을래?" (想死啊?)
看起來不也挺像韓文的嗎?
偏偏中文太難學翻譯社 怎麼都學不會
현 可以分成 ㅎ + ㅕ + ㄴ = h + yeo + n = hyeon (賢)
至於組合之後的寫法要先看元音 (輔音) 的形狀
只是我們習慣把注音像英文一樣寫成一行
聽說韓文也是雷同的事理, 有七成跟中文發音很雷同
至於有 "韻尾" (終聲輔音) 的, 則韻尾一概在最下, 例如:
所以想像一下假如把 "柯小毛" 模擬韓文劃定規矩寫成下面如許
◥ 嘴型如ㄜ
훈 可以分成 ㅎ + ㅜ + ㄴ = h + u + n = hun (薰)
不外昨天看了冒險王去韓國
◥ 唇嘟成圓形
因為會認片假就會唸外來語
最少韓文不像日文同化那麼多不知道怎麼唸的漢字
전 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄴ = j + eo + n = jeon (全)
◥ 嘴型比ㅙ小
所以 ㅜ (u) 轉成英文就用 oo 庖代了
法則是輔音在左母音在右翻譯社 例如:
Rain本名鄭智薰, 韓文是정지훈 (Jung Ji Hoon)
字元 | 注音 | 寫/讀法 | 說明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 說明 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅏ | a | ㄚ | ㅑ | ya | ㄧㄚ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅓ | eo | ㄛ 不像英文還要別的學一套音標 我每次碰到有人問我若何快速學日文 一個英文字要發得出來翻譯社 必然要有母音, 輔音則是無關緊要 例如 sad, a 是母音 (中聲), s 是母音前的子音 (初聲), d 是母音後的輔音 (終聲) ◥ 俄羅斯人遊北韓 [英文網頁] (中文翻譯, 若呈現亂碼請選擇 Unicode 編碼) ㄷ / ㅌ / ㅅ / ㅆ / ㅈ / ㅊ / ㅎ 皆發 ㅌ (t) 而在韓文及日文這兩套完全不同的衍生產品之間 기 리 아 녀 녀 應當可以臨時擋一下啦! 但是韓文卻有翻譯社 叫做 "韻尾" 大部份的器材都禁絕攝影, 只能偷偷拍 是北韓的遊記 母音前的輔音和母音合發在一路翻譯社 母音後的輔音本身單獨發 죽다 就是死, 을래 是想要 ◥ 韓國官方旅遊網 但是加上濁音長音促音拗音什麼的 平假片假又 double 一次 ㅁ / ㄻ 皆發 ㅁ (m)
적 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄱ = j + eo + k = jeok 所以 sad 唸起來像是 ㄙㄝˋ ㄉㄜ˙ 日文和中文都幾乎沒有母音後的輔音 感覺上這些工具照舊躲不掉中文漢字的影子 看來韓文人名的英文拼音好像又有另外一套拼法 ◥ 大陸滿州人遊北韓 [簡體字網頁] (繁體轉碼) 網路上找到的片名拼音是 Yeopgijeogin Geunyeo 事實上在十五世紀韓國的世宗大王公佈這套韓文字母 (正式名稱叫做 "訓民正音") 前 ◥ 可愛のRainbow 드 트 무 수 우 不外母音還可以組合成雙母音翻譯社 這個就略微麻煩一點, 共有 11 個 因此我個人猜想這些語文都是因為他們正本想學中文 入境前要搜身翻譯社 充公欠妥的電子產品 天成翻譯公司老是說, 先背五十音 參考資料: 因為韓文只有 10 個母音 (元音)翻譯社 14 個子音 (子音) 問題是要若何找出個中的脈絡與邏輯 把這四十個元音輔音記起來 "我的蠻橫女友" 這部片子的配樂很好聽, 片子的韓文名字是 "엽기적인그녀" 但發音時可能需要做適當的調整: 要是ㅗㅛㅜㅠ這類寬扁的水平母音 而且其實在比力主要的文件或場合 지 可以分成 ㅈ + ㅣ = j + i = ji (智) ◥ 嘴型比ㅞ大 |
ㅚ | oe | ㄛㄧ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅝ | wo | ㄨㄛ | ㅞ | we | ㄨㄟ 碰到ㅏㅑㅓㅕ這類颀長的垂直母音 字母學完了翻譯社 再來就是組合 ㄱ / ㄲ / ㅋ / ㄳ / ㄺ 皆發 ㅋ (k)
例如 ㅓ (eo) 的音可能比力接近英文發音中的 u 全智賢的韓文名字是전지현 (Jun Ji Hyun) 為了便於推行給大量不識字的非貴族階級 北韓更是誇大到極點 唯一有國際水準的或許就是金日成雕像、廣場及林林總總的記念碑翻譯社 統統都超大 可是要讀要寫應當都有基本的能力了 總共也才 24 個字母 起首是元音 10 個: 不像日文那麼輕易認 所以字母會以如許的體式格局組合也沒什麼新鮮 을 可以分成 ㅇ + ㅡ + ㄹ = eu + l = eul ◥ [曾忠一] 韓語的字母 작 백 영 엽 품 인 먼 본 원 선 然後加上 0~2 個直角分叉 인 可以分成 ㅇ + ㅣ + ㄴ = i + n = in 所以只要會唸就能夠用中文猜意思 ㅇ 發 ng 的音 其實看多了以後 ㄹ / ㄽ / ㄾ / ㅀ 皆發 ㄹ (r) ◥ 唇嘟成圓形 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅜ | u | ㄨ | ㅠ | yu | ㄧㄨ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅡ | eu | ㄜㄨ 我那時為了燒這部片子第一次學寫韓文, 不外固然只是照著葫蘆畫瓢罷了 可是加一加也才 21 + 19 = 40 個罷了 就調整為輔音在左上、程度母音在左下、垂直母音在右邊, 例如: 래 可以分成 ㄹ + ㅐ = l + ae = lae 以下文章來自: http://koshiyen.pixnet.net/blog/post/5139311-%5B%E8%AA%9E%E8%A8%80%5D-%E5%9F%BA%E7%A4%8E%E9%9F%93%E6有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931 |