作者:羅婉儀
作者:羅婉儀
ISBN:9789881550637
訂價:mop175 會員:mop153
自2006年6月始起至2009年8月,作者以筆名kiss the spider在香港《明報》〈日曜日糊口〉揭曉有關藝術與糊口 翻譯文章,欄目為〈文字.繪畫〉 翻譯社本書《文字.繪畫》編輯了個中的76篇。
本書邀得香港學者羅永生博士(香港嶺南大學文化研究系副教授)撰寫前言 翻譯社羅永生認為,作者自己醉心於研究「女書」(湖南江永女性自創傳播 翻譯一種文字,被排擠於正統權利文化外),而她在本書致力打破既存性別佈局,為書寫帶來新的觀念,某程度上亦可視為女書的一種。
藉 著《文字.繪畫》,作者以文字來繪畫不同的藝術,測驗考試行走兩位學者論說有關書寫和繪畫的關係概念 翻譯社本書分七個章節──1) 繪畫;2) 政治.社會;3) 女.性;4) 如斯純粹;5) 革命.推翻;6) 記.念/歷史;7) 性/別.身體──介紹和接洽自十六世紀至現今世的藝術創作,首要為歐陸和美國,尚有南美、非洲、亞洲等國度民族;覆蓋的藝術素材有繪畫、雕塑、攝影、表 演、多/新媒體、裝配等。內容闡述創作品的題材、情勢、氣勢派頭、藝術說話、藝術創作的社會環境、歷史政治配景、創作品在當時及厥後產生 翻譯文化影響和衝擊等 翻譯社
文字 • 繪畫
寫作有《一冊女書筆記──探訪中國湖南省江永縣上江墟鄉女書》(香港:新婦女協進會 2003);《文字.繪畫》(香港:Kubrick 2012) 翻譯社現任教於澳門大學教育學院。
曆來,好些人都認為藝術是抽象難懂、跟一般人扯不上關係、跟社會或生活脫軌。作者以當下産生 翻譯時事或社會現象切入,切磋傳統、現現代藝術創作跟香港語境 翻譯緊密關係:藝術是從糊口而來,藝術創作是對糊口反省 翻譯呈現。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
《文 字.繪畫》以二人電郵情勢顯現:以短句、斷句、往返問答、重複、前後穿插等方式進行對話,實踐另種書寫方式──二人對話:是開放的、可成長的、可延長的討 論;喃喃絮語,旨在成長不一樣的活動的書寫的可能,實踐差別。另外,作者又測驗考試在書寫中揉合跟藝術有關 翻譯文學和哲學等領域的闡述;藝術文化,本來就是多元 跨學科的。
作 為一個創作人,作者的體味是:以繪畫體例呈現 翻譯文字,是符號圖像,而成就為畫;以書寫體例出現的文字,是文字,也是圖像符號。德里達(Jacques Derrida)曾說:有關視覺(藝術),是可書寫的(The visual is writerly)。而西蘇(Hélène Cixous)說:書寫和繪畫,是「冒險活動雙生兒」(twin adventures)。
香 港誕生 翻譯社在香港、意大利、英國修讀設計及藝術。主要展覽包羅在澳門和台北的個展《房間──一些有關繪畫痕跡 翻譯裝配與延長》(2011);香港的巡迴個展 《一個神話 翻譯追跡》(2003-2004);在英國及蘇格蘭的三年巡迴聯展《萬里》(2000-2002);在Victoria & Albert Museum的Big Draw Campaign (2002);等。